Proverbs 14:4

HOT(i) 4 באין אלפים אבוס בר ורב תבואות בכח שׁור׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H369 באין Where no H504 אלפים oxen H18 אבוס the crib H1249 בר clean: H7230 ורב but much H8393 תבואות increase H3581 בכח by the strength H7794 שׁור׃ of the ox.
Vulgate(i) 4 ubi non sunt boves praesepe vacuum est ubi autem plurimae segetes ibi manifesta fortitudo bovis
Clementine_Vulgate(i) 4 Ubi non sunt boves, præsepe vacuum est; ubi autem plurimæ segetes, ibi manifesta est fortitudo bovis.
Wycliffe(i) 4 Where oxis ben not, the cratche is void; but where ful many cornes apperen, there the strengthe of oxe is opyn.
Coverdale(i) 4 Where no oxen are, there the crybb is emptie: but where the oxen laboure, there is moch frute.
MSTC(i) 4 Where no oxen are, there the crib is empty; but where the oxen labour there is much fruit.
Matthew(i) 4 Where no oxen are, ther the cribbe is empty: but where the oxen labour ther is much frute.
Great(i) 4 Where no oxen are, there the crybbe is emptye: but where the oxen laboure there is moche frute.
Geneva(i) 4 Where none oxen are, there the cribbe is emptie: but much increase cometh by the strength of the oxe.
Bishops(i) 4 Where no oxen are, there the cribbe is emptie: but much encrease commeth by the toyle of the oxe
DouayRheims(i) 4 Where there are no oxen, the crib is empty: but where there is much corn, there the strength of the ox is manifest.
KJV(i) 4 Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox.
KJV_Cambridge(i) 4 Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox.
Thomson(i) 4 Where there are no cattle the stalls are clean; but where there is much provender, the ox's strength is manifest.
Webster(i) 4 Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox.
Brenton(i) 4 Where no oxen are, the cribs are clean; but where there is abundant produce, the strength of the ox is apparent.
Brenton_Greek(i) 4 Οὗ μή εἰσι βόες, φάτναι καθαραί· οὗ δὲ πολλὰ γεννήματα, φανερὰ βοὸς ἰσχύς.
Leeser(i) 4 Where no oxen are, is the crib clean; but the abundance of harvests is only through the strength of the ox.
YLT(i) 4 Without oxen a stall is clean, And great is the increase by the power of the ox.
JuliaSmith(i) 4 In no oxen the stall clean, and much increase in the strength of the ox.
Darby(i) 4 Where no oxen are, the crib is clean; but much increase is by the strength of the ox.
ERV(i) 4 Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox.
ASV(i) 4 Where no oxen are, the crib is clean;
But much increase is by the strength of the ox.
JPS_ASV_Byz(i) 4 Where no oxen are, the crib is clean; but much increase is by the strength of the ox.
Rotherham(i) 4 Without cattle, the crib is clean, but, much increase, is in the strength of the ox.
CLV(i) 4 When there are no domestic animals the crib is neat, Yet much income depends on the vigor of the ox."
BBE(i) 4 Where there are no oxen, their food-place is clean; but much increase comes through the strength of the ox.
MKJV(i) 4 Where no cattle are, the stall is clean, but much gain is by the strength of the ox.
LITV(i) 4 The stall is clean where there are no cattle, but much gain is by the strength of an ox.
ECB(i) 4 Where no oxen are, the manger is empty; and abundant is the produce by the force of the ox.
ACV(i) 4 Where no oxen are, the crib is clean, but by the strength of the ox is much increase.
WEB(i) 4 Where no oxen are, the crib is clean, but much increase is by the strength of the ox.
NHEB(i) 4 Where no oxen are, the crib is clean, but much increase is by the strength of the ox.
AKJV(i) 4 Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox.
KJ2000(i) 4 Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox.
UKJV(i) 4 Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox.
EJ2000(i) 4 ¶ Without oxen, the storehouse is clean, but by the strength of the ox there is abundance of bread.
CAB(i) 4 Where no oxen are, the cribs are clean, but where there is abundant produce, the strength of the ox is apparent.
LXX2012(i) 4 Where no oxen are, the cribs are clean; but where there is abundant produce, the strength of the ox is apparent.
NSB(i) 4 Where there are no cattle the crib is clean. The crop is abundant because of the strength of the bull.
ISV(i) 4 Where there are no oxen, the feeding trough is clean, but profits come through the strength of the ox.
LEB(i) 4 When there are no* oxen the manger is empty, but an abundance of crops comes by the strength of an ox.*
BSB(i) 4 Where there are no oxen, the manger is empty, but an abundant harvest comes through the strength of the ox.
MSB(i) 4 Where there are no oxen, the manger is empty, but an abundant harvest comes through the strength of the ox.
MLV(i) 4 Where no oxen are, the crib is clean, but by the strength of the ox is much increase.
VIN(i) 4 When there are no oxen the manger is empty, but an abundance of crops comes by the strength of an ox.
Luther1545(i) 4 Wo nicht Ochsen sind, da ist die Krippe rein; aber wo der Ochse geschäftig ist, da ist viel Einkommens.
Luther1912(i) 4 Wo nicht Ochsen sind, da ist die Krippe rein; aber wo der Ochse geschäftig ist, da ist viel Einkommen.
ELB1871(i) 4 Wo keine Rinder sind, ist die Krippe rein; aber viel Ertrag ist durch des Stieres Kraft.
ELB1905(i) 4 Wo keine Rinder sind, ist die Krippe rein; aber viel Ertrag ist durch des Stieres Kraft.
DSV(i) 4 Als er geen ossen zijn, zo is de krib rein; maar door de kracht van den os is der inkomsten veel.
Giguet(i) 4 ¶ Où il n’y a point de bœufs, la crèche est vide; où il y a abondance de grains, la force des bœufs est manifeste.
DarbyFR(i) 4
Où il n'y a point de boeufs, la crèche est vide; et l'abondance du revenu est dans la force du boeuf.
Martin(i) 4 Où il n'y a point de boeuf, la grange est vide; et l'abondance du revenu provient de la force du boeuf.
Segond(i) 4 S'il n'y a pas de boeufs, la crèche est vide; C'est à la vigueur des boeufs qu'on doit l'abondance des revenus.
SE(i) 4 Sin bueyes el alfolí está limpio; mas por la fuerza del buey hay abundancia de pan.
ReinaValera(i) 4 Sin bueyes el granero está limpio: Mas por la fuerza del buey hay abundancia de pan.
JBS(i) 4 ¶ Sin bueyes el alfolí está limpio; mas por la fuerza del buey hay abundancia de pan.
Albanian(i) 4 Aty ku nuk ka qe grazhdi është bosh, por bollëku i korrjes qëndron në forcën e kaut.
RST(i) 4 Где нет волов, там ясли пусты; а много прибыли от силы волов.
Arabic(i) 4 حيث لا بقر فالمعلف فارغ. وكثرة الغلة بقوة الثور.
Bulgarian(i) 4 Където няма говеда, яслите са чисти, но голямото изобилие идва от силата на воловете.
Croatian(i) 4 Gdje nema volova, prazne su jasle, a obilna je žetva od snage bikove.
BKR(i) 4 Když není volů, prázdné jsou jesle, ale hojná úroda jest v síle volů.
Danish(i) 4 Hvor ingen Øksne ere, der er Krybben ren; men megen Indtægt kommer ved Oksens Kraft.
CUV(i) 4 家 裡 無 牛 , 槽 頭 乾 淨 ; 土 產 加 多 乃 憑 牛 力 。
CUVS(i) 4 家 里 无 牛 , 槽 头 乾 净 ; 土 产 加 多 乃 凭 牛 力 。
Esperanto(i) 4 Se ne ekzistas bovoj, la grenejoj estas malplenaj; Sed multe da profito estas de la forto de bovoj.
Finnish(i) 4 Jossa ei härkiä ole, siinä seimet puhtaana ovat; vaan jossa juhdat työtä tekevät, siinä tuloa kyllä on.
FinnishPR(i) 4 Missä raavaita puuttuu, on seimi tyhjä, mutta runsas sato saadaan härkien voimasta.
Haitian(i) 4 Kote ki pa gen bèf pou rale chari pa gen rekòt. Lè bèt ou anfòm w'ap fè bon rekòt.
Hungarian(i) 4 Mikor nincsenek ökrök: tiszta a jászol; a gabonának bõsége pedig az ökörnek erejétõl van.
Indonesian(i) 4 Tanpa lembu, hasil di ladang tak ada; dengan kekuatan lembu, panen akan berlimpah.
Italian(i) 4 Dove non son buoi, il granaio è vuoto; Ma l’abbondanza della ricolta è per la forza del bue.
ItalianRiveduta(i) 4 Dove mancano i buoi è vuoto il granaio, ma l’abbondanza della raccolta sta nella forza del bove.
Korean(i) 4 소가 없으면 구유는 깨끗하려니와 소의 힘으로 얻는 것이 많으니라
Lithuanian(i) 4 Kur nėra jaučių, ėdžios tuščios, bet gausus derlius gaunamas jaučių jėga.
PBG(i) 4 Gdzie niemasz wołów, żłób jest próżny; ale siłą wołów mnoży się obfitość zboża.
Portuguese(i) 4 Onde não há bois, a manjedoura está vazia; mas pela força do boi há abundância de colheitas.
Romanian(i) 4 Unde nu sînt boi, ieslea rămîne goală, dar puterea boilor aduce belşug de roduri. -
Ukrainian(i) 4 Де немає биків, там ясла порожні, а щедрість врожаю у силі вола.